Когда куда плывёт какой корабль,
Обратно ль возвратясь из дальних странствий
И в трюмах его полно разных благ,
Иль пусто, ведь нет в мире постоянства.
Иль только-только выйдя из порта
И впереди маячат приключенья,
И, набегая, теплая волна
Сулит тебе успех и вдохновенье.
Когда начало радостно вдвойне,
Конец бывает, что печаль приносит,
Когда лежишь, поверженный, на дне
И рыбы дегустируют твой носик...
У каждого есть свой нелегкий путь.
Не каждый добирается до цели.
Не каждому дано постигнуть суть.
Не каждому дано увидеть берег.
И только тот лишь победит недуг,
Кого сопровождает провиденье,
Кто понял недостаточность потуг
И верует в спасительность теченья.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".